1 |
23:55:15 |
rus-est |
gen. |
выбор, определение времени |
ajastus |
ВВладимир |
2 |
23:22:25 |
rus-spa |
gen. |
технические характеристики |
especificaciones técnicas |
Svetlana Dalaloian |
3 |
23:22:00 |
rus-est |
gen. |
сначала |
esmalt |
ВВладимир |
4 |
23:17:17 |
rus-ger |
med. |
индикаторная полоска |
Teststreifen |
Олег Голубь |
5 |
23:15:13 |
rus-ger |
law |
право удержания |
Zurückbehaltungrecht |
anel9 |
6 |
23:13:27 |
eng-rus |
gen. |
ad-libbing |
экспромт |
Tverskaya |
7 |
23:04:18 |
eng-rus |
med. |
spiral laminar flow |
винтовой ламинарный поток (крови; of blood) |
itozawa |
8 |
22:58:33 |
rus-est |
gen. |
teisest, muust kohast из других мест |
mujalt |
ВВладимир |
9 |
22:44:00 |
rus-fre |
cook. |
тажин |
tajine (блюдо из мяса или рыбы, тушеных на огне с овощами, орехами, сухофруктами и восточными специями; готовится в специальной глиняной посуде с крышкой, которая также называется тажин. http://www.marocana.ru/ru/menu/tajin.html) |
marimarina |
10 |
22:36:49 |
rus-est |
gen. |
спуртовать |
spurtima |
ВВладимир |
11 |
22:30:12 |
fre |
environ. |
ADEME |
Agence de l'environnement et de la maîtrise de l'énergie |
marimarina |
12 |
22:02:06 |
rus-est |
tech. |
развлекательное оборудование |
lõbustustehnika |
ВВладимир |
13 |
21:42:51 |
rus-est |
gen. |
высший уровень maailma tipptasemel oleva kohta - мировой / международный класс |
tipptase |
ВВладимир |
14 |
19:44:48 |
eng-rus |
gen. |
staphysagria |
стафизагрия (гомеопатическое лекарство) |
ПОХА |
15 |
19:40:58 |
rus-dut |
gen. |
Дом, находящийся в одном слитном ряду с другими домами, обычно более 3-х |
rijtjehuis |
AlexZ |
16 |
19:34:37 |
rus-dut |
gen. |
фасоль |
sperziebonen |
AlexZ |
17 |
19:27:51 |
eng-rus |
gen. |
PC |
ПС (Постоянный совет; Permanent Council; ОБСЕ) |
scherfas |
18 |
19:25:45 |
rus-dut |
gen. |
вопль |
kreet |
iKubik |
19 |
19:23:49 |
eng-rus |
mil. |
resort to the use of force |
прибегать к использованию оружия |
rowina |
20 |
19:11:33 |
rus-est |
auto. |
системы и устройства, создающие комфортабельность транспортного средства |
mugavusvarustus |
ВВладимир |
21 |
18:44:28 |
rus-est |
gen. |
занимать высокое положение |
troonima |
ВВладимир |
22 |
18:39:09 |
rus-est |
gen. |
восседать на троне |
troonima |
ВВладимир |
23 |
18:29:35 |
eng-rus |
gen. |
technical construction file |
метод технического толкования |
Rasputin |
24 |
18:19:34 |
rus-est |
tech. |
снаряжение обеспечения безопасности пассажиров |
ohutusvarustus |
ВВладимир |
25 |
18:19:11 |
rus-est |
tech. |
автомобильные принадлежности для обеспечения необходимой безопасности в эксплуатации напр. огнетушитель |
ohutusvarustus |
ВВладимир |
26 |
18:13:49 |
eng-rus |
gen. |
stimuli |
руководство к действию |
rowina |
27 |
18:09:15 |
eng-rus |
gen. |
sow discord |
сеять рознь |
rowina |
28 |
18:01:03 |
eng-rus |
publ.law. |
passive guarantee |
пассивный залог (a kind of passive guarantee of the ideals of peace and democracy (форма пассивного залога иделов мира и демократии)) |
rowina |
29 |
17:58:03 |
eng-rus |
biol. |
higher animals |
высшие животные (vertebrates other than fish) |
asia_nova |
30 |
17:36:26 |
rus-est |
comp. |
экран с сенсорным управлением |
puutetundlik ekraan |
ВВладимир |
31 |
17:32:31 |
rus-est |
comp. |
сенсорный экран |
puutetundlik ekraan |
ВВладимир |
32 |
17:22:22 |
rus-est |
comp. |
сенсорный |
puutetundlik |
ВВладимир |
33 |
17:20:56 |
eng-rus |
sport. |
straight set win |
победа поражение трёх сетах (defeat; Rule 11. SCORING. Each match is worth 24 points – 2 points per set ie 6 points per rubber. A straight set win is 6 points [two points per setplus two bonus points]. A win on a deciding championship tie-break third set is four points [two points per each winning set], two points tothe opposition for their winning set.) |
felog |
34 |
17:19:27 |
eng-rus |
gen. |
maintain one's momentum |
сохранять динамику |
rowina |
35 |
17:17:25 |
rus-fre |
gen. |
чинить преграды |
apporter des obstacles |
rvs |
36 |
17:02:32 |
rus-est |
gen. |
бега |
traavivõistlus |
ВВладимир |
37 |
16:53:58 |
rus-fre |
sport. |
абонемент |
forfait |
marimarina |
38 |
16:50:52 |
eng-rus |
publ.law. |
discriminate regarding privatization of housing |
дискриминировать в вопросах приватизации жилья |
rowina |
39 |
16:49:03 |
rus-dut |
gen. |
корешок |
strookje |
ADL |
40 |
16:44:15 |
eng-rus |
publ.law. |
the right to take office in the state civil service and to form associations |
право на занятие должностей в системе государственной службы и на создание ассоциаций |
rowina |
41 |
16:15:22 |
eng-rus |
geogr. |
Hassi Messaoud |
Хасси-Мессауд |
gconnell |
42 |
16:12:54 |
eng-rus |
ed. |
exam paper |
экзаменационная работа |
Alexander Oshis |
43 |
16:11:12 |
eng-rus |
publ.law. |
transition to democracy |
переход к демократии |
rowina |
44 |
15:51:53 |
eng-rus |
gen. |
online petition |
интернет-петиция |
Кунделев |
45 |
15:39:27 |
eng-rus |
gen. |
solution to a question |
решение вопроса |
kenose |
46 |
14:57:31 |
rus-fre |
inet. |
стартовая страница |
page de démarrage |
Iricha |
47 |
14:47:12 |
rus-est |
gen. |
часом |
muide |
ВВладимир |
48 |
14:26:03 |
rus-fre |
idiom. |
горы сдвинуть |
déplacer les montagnes |
marimarina |
49 |
14:17:33 |
rus-fre |
inf. |
нисколько не какой |
pour un kopek (стоит после определяемого прил.) |
marimarina |
50 |
14:13:34 |
rus-fre |
literal. |
ни на грош |
pour un kopek |
marimarina |
51 |
14:01:05 |
rus-est |
gen. |
сговор |
kokkumäng |
ВВладимир |
52 |
13:33:32 |
eng-rus |
med. |
humanised |
гуманизированный |
Doctorvadim |
53 |
13:30:38 |
rus-fre |
obs. |
крепость |
acte de possession des serfs |
rvs |
54 |
13:28:17 |
rus-fre |
obs. |
крепость |
acte ou contrat d'achat ou de vente (купчая крепость) |
rvs |
55 |
13:24:33 |
rus-est |
auto. |
пневматическая подвеска |
õhkvedrustus |
ВВладимир |
56 |
13:23:02 |
eng-rus |
gen. |
Jewish Telegraphic Agency |
Еврейское телеграфное агентство |
kenose |
57 |
13:20:54 |
eng |
abbr. |
Jewish Telegraphic Agency |
JTA |
kenose |
58 |
13:11:33 |
eng-rus |
gen. |
Anti-Defamation League |
Антидиффамационная лига (организация, призванная бороться с любыми проявлениями антисемитизма и оскорблениями евреев в США) |
kenose |
59 |
13:09:16 |
rus-ger |
IT |
перезагрузить систему |
rebooten |
RoEn |
60 |
13:07:49 |
rus-ger |
IT |
процесс загрузки |
Bootvorgang |
RoEn |
61 |
13:05:50 |
eng |
abbr. polit. |
Anti-Defamation League |
ADL |
kenose |
62 |
12:05:50 |
eng |
abbr. polit. |
ADL |
Anti-Defamation League |
kenose |
63 |
11:42:11 |
rus-fre |
idiom. |
сдаюсь! |
je donne ma langue au chat ! (ответа на загаданную загадку не знаю!) |
marimarina |
64 |
11:39:03 |
rus-fre |
idiom. |
сдаться не найдя решения загаданной загадки |
donner sa langue au chat (je donne ma langue au chat !) |
marimarina |
65 |
11:03:19 |
eng-rus |
gen. |
officer corps |
командный состав |
Alexander Demidov |
66 |
10:51:18 |
eng |
abbr. O&G |
DCB |
drill cuttings box |
DAKK |
67 |
9:58:08 |
eng-rus |
med. |
cytomucoprotection |
цитомукопротекция |
А.Черковский |
68 |
4:12:17 |
eng-rus |
gen. |
bobbing for apples |
вылавливать яблоки из воды ртом (игра) |
Marina Lee |
69 |
4:10:56 |
eng-rus |
gen. |
bob |
вылавливать из воды ртом (example: bobbing for apples) |
Marina Lee |
70 |
3:38:51 |
eng-rus |
immunol. |
Toll-like receptor |
Toll-подобный рецептор (Рецептор системы иммунитета, подобный рецепторному белку Toll плодовой мушки (Drosophila). Играет важную роль как в реакциях системы врожденного (innate) иммунитета (распознавание "чужого" агента), так и в связи систем врожденного и приобретенного (adaptive) иммунитета. К началу 2007 года доказано существование, по крайней мере, 11 Toll-подобных рецепторов. Всемирно принятое сокращение – TLR (напр., TLR4).) |
Мигель |
71 |
2:28:03 |
rus-est |
gen. |
кожаная обивка сидений, салона автомобиля, мягкой мебели / англ.: leather upholstery; hide covering; hide covering / нем.: Lederpolsterung |
nahkpolster |
ВВладимир |
72 |
2:10:20 |
rus-ger |
IT |
командный интерпретатор |
Kommandointerpreter (Bash-Shell bei Linux) |
RoEn |
73 |
1:56:44 |
rus-ger |
IT |
размонтировать |
unmounten (ein Linux-Filesystem aushängen) |
RoEn |
74 |
1:52:56 |
rus-fre |
med. |
наложенный шов |
point de suture |
marimarina |
75 |
1:45:23 |
rus-ger |
IT |
право выполнения |
Ausführungsrechte (Linux) |
RoEn |
76 |
1:43:26 |
rus-ger |
IT |
право записи |
Schreibrechte (Linux) |
RoEn |
77 |
1:42:11 |
rus-est |
gen. |
в обратную сторону |
valepidi |
ВВладимир |
78 |
1:41:48 |
rus-ger |
IT |
право чтения |
Leserechte (Linux) |
RoEn |
79 |
1:26:52 |
rus-est |
gen. |
трепыхание |
pekslemine |
ВВладимир |
80 |
0:54:34 |
rus-est |
gen. |
талисман |
maskott |
ВВладимир |
81 |
0:48:46 |
rus-ger |
gen. |
талисман |
Maskott |
ВВладимир |